【ネイティブがよく使うフレーズ】「갑분싸」

갑분싸
갑분싸は「갑자기 분위기 싸해짐」の略です。
「갑자기 분위기 싸해짐」を訳してみると、
突然雰囲気が冷ややかになる
です。
こういう時ありますよねー?
僕も今回の記事のために調べてましたが、日本語では「しらける」と言うらしいですね。
合ってますか?'-'?
みんながめっちゃ楽しく話してて、そこに誰かがいきなり割り込んで来ていろいろ喋ると、雰囲気が冷ややかになっちゃって、気まずくなってしまったという経験、皆さん、あるでしょうか?笑笑
フレーズの活用
使う例文としては
“친구가 이상한 말을 해서 갑분싸 됐어.”
(友達が変な話をしちゃって、突然雰囲気が冷ややかになった。)
“실수로 이게 찢어져서 완전 갑분싸 ㅜㅜ”
(失敗してこれが破れちゃって、完全に空気冷たくなったよ泣)
“뭐야, 이 갑분싸 어쩔거야.”
(なんだ、この冷ややかになった雰囲気、どうするのよ。)
“너 때문에 갑분싸 됐잖아!”
(お前のせいで突然雰囲気がめっちゃしらけたじゃないか!)
“와 대박 갑분싸 쩔어”
(うわー、マジでこのしらけた雰囲気、ヤッベー。)
こんな感じに使います。
発音
- 男性
- 女性
本当にネイティブが使ってるの?
やっぱり超流行ってるフレーズなので、テレビの番組でもよく使っています。

出典:http://postshare.co.kr/archives/332679
お笑い番組でも使ってますね。日本もそうだと思いますが、韓国もお笑い番組で使ってるフレーズだと、めっちゃ流行りの言葉ということです。

出典:https://namu.wiki/w/%EA%B0%91%EB%B6%84%EC%8B%B8
昨年のことですが、2018年の流行りの言葉ランキングで18.5%、2位にランクされています。

出典:http://www.sommeliertimes.com/news/articleView.html?idxno=11542
最後に갑분싸は「갑자기 분위기 싸해짐」の略ということを忘れないでくださーい!

出典:http://www.newspic.kr/view.html?nid=2018062918211390729&pn=60
갑분싸もめっちゃ使ってますね!笑笑
よく覚えて今度使ってみてくださいねー!
じゃあ、アンニョン!