【ネイティブがよく使うフレーズ】「남사친/여사친」

남사친/여사친
皆さん、アンニョン!:)
今日は「남사친/여사친」に対して勉強してみます。
いつ、どこで使う言葉かというと、
例えば、異性の友達と一緒にいる時、周りの人が「彼氏?」とか「彼女なの?」とか言う時ありますよね。
韓国は彼氏、彼女を「男の友達」を意味する남자친구
、「女の友達」を意味する여자친구
で表現するので、
それを区別するために「男の人の友達」を意味する「남자사람친구」を略して남사친と呼び、「女の人の友達」を意味する「여자사람친구」を略して여사친と呼びます。
出典:https://www.dispatch.co.kr/805729
フレーズの活用
使う例文としては
“얘는 그냥 남사친이야.”
(この子はただの男の友達だよ。)
“어제 여사친이랑 노래방 갔었는데.”
(昨日、女の友達とカラオケに行ったんだけど。)
“요즘에 남사친이랑 썸 타는 거 같아.”
(最近男の友達と恋に発展しそう。)
“너는 여사친이 너무 많잖아.”
(お前は女の友達が多すぎるだろう。)
こんな感じに使います。
発音
남사친
- 男性
- 女性
여사친
- 男性
- 女性
本当にネイティブが使ってるの?
男優のユアインさんと女優のジョンユミさんは最も仲良い남사친/여사친だそうです。
出典:http://news-ade.com/?c=news&m=newsview&idx=1000002294
やっぱり流行りの言葉は番組によく出ますね笑笑
出典:http://enter.etoday.co.kr/view/news_view.php?varAtcId=111743
皆さんは突然異性の友達が特別に見えた経験ありますでしょうか?
韓国には男の友達、女の友達が異性に見えてしまう時がよくあるらしいです!
出典:https://클럽남녀.com/남사친-여사친이-갑자기-이성으로-보이는-순간/
めっちゃ使ってますね!笑笑
よく覚えて今度使ってみてくださいねー!
じゃあ、アンニョン!
0 개의 댓글